No 11 (2022)
Full Issue
View or download the full issue |
Table of Contents
Slovo na úvod | |
Lucia Paulínyová | 5-7 |
Štúdie
Preklad piesní v audiovizuálnych dielach | |
Valentína Gardošíková | 11-30 |
K prekladu reálií v románe Guzeľ Jachinovej Zulejka otvára oči | |
Veronika Goldiňáková | 31-39 |
Prekladateľské postupy pri preklade irónie v diele Emma od Jane Austinovej | |
Anna Kompasová | 40-51 |
Koncepcia kritiky prekladu pre čitateľa bez translatologického vzdelania | |
Šimon Kotvas | 52-69 |
Dabingový preklad animovaných audiovizuálnych diel určených na kinodistribúciu | |
Júlia Mackovová | 70-93 |
Prehľad najdôležitejších zistení z prieskumu o vplyve pandémie COVID-19 na didaktiku konzekutívneho tlmočenia | |
Erika Skálová | 94-110 |
Preklad vulgarizmov | |
Róbert Špánik | 111-125 |
Rozhovor
Lokalizovať či nelokalizovať? O slovenčine a lokalizácií v ére moderných technológií | |
Mária Koscelníková | 129-138 |
Projektový manažment v preklade alebo ako nenahnevať prekladateľa, agentúru ani klienta | |
Richard Varga | 139-142 |
Cena Antona Popoviča za teóriu a kritiku prekladu
Problematika redukcie v dabingovom preklade a preklade titulkov vo filme Vražda v Orient Exprese | |
Simona Petková | 145-156 |